網(wǎng)站二維碼
手機行業(yè)從原來的中華酷聯(lián),變成今天的小米、oppovivo、一加、堅果、錘子,可以看到品牌命名方式發(fā)生了多么天翻地覆的變化。
這種低幼風的命名的確更容易被消費者記住,也迎合了互聯(lián)網(wǎng)整體網(wǎng)民的文化程度,而且使用動植物還方便品牌打造吉祥物,便于品牌和消費者建立連接,像騰訊的企鵝、天貓的貓、京東的狗、小米的米兔。
不過這種名稱泛濫成災(zāi)之后,繼續(xù)延續(xù)這一命名方式也就失去了獨特性。
于是新興的網(wǎng)紅品牌開始選擇更加畫風清奇的命名方式,比如做酸菜魚的“太二”,做牙膏的“參半”,做咖啡的“三頓半”,這樣獨特、前衛(wèi)和無厘頭的名字,更容易讓消費者印象深刻,引發(fā)消費者好奇心,從而制造社會流行,于是一個網(wǎng)紅品牌就誕生了。
像亞洲吃面公司起名的一系列網(wǎng)紅餐飲品牌,鹵味研究所、不方便面館、尖餃、本宮的茶、為什么牛、蘿卜特牛雜、撒冒等。
另一方面,很多品牌在命名之初,就在著意把品牌當成一個IP去打造、去經(jīng)營。所以品牌的命名方式就像給一個活生生的人起名,這樣方便后續(xù)為品牌創(chuàng)造更加人格化、實體化的形象,加強品牌的社交屬性。比如江小白、鐘薛高、鮑師傅、小茗同學,加上初代網(wǎng)紅品牌黃太吉、雕爺牛腩等。
這便是今天品牌如何突破限制,更加容易實現(xiàn)商標注冊;尤其是突破消費者心理防線,讓人一眼就注意到你、記住你、并對你產(chǎn)生興趣的命名方式。
最后,關(guān)于商標和品牌命名我還有兩點小建議:
第一,不建議使用純英文。
像WonderLab、HomeFacialPro、roseonly這些品牌名,純英文命名雖然提升了逼格,樹立了品味、小資的形象。但它的傳播成本是高昂的,不利于消費者記憶、閱讀、拼寫,不方便消費者將它掛在嘴邊。
以英文為主打的品牌建議最好有一個附帶的中文名,雙品牌名一起運轉(zhuǎn),像%Arabica這種網(wǎng)紅品牌,我一直不知道它應(yīng)該怎樣稱呼,百分號阿拉比卡?百分百?
第二,命名不建議換字。
羅振宇曾經(jīng)表示過“羅輯思維”不是一個好傳播、易拼寫的名字。雖然它巧妙嵌入了“羅”字,將羅振宇與邏輯、知識、思維產(chǎn)生關(guān)聯(lián)。但是很多人會把它拼成“邏輯思維”,于是搜不到羅振宇的公眾號 (早年)。
像我每次在手機上打“羅輯思維”這四個字,都是先打一個“邏輯”,然后再移光標,刪掉“邏”并改成“羅”字,非常麻煩。
像“茶顏悅色”,如果你要在微信里跟朋友說去這里,那你要么就一個字一個字把這個品牌打出來,要么就要先打出來“察顏悅色”,再把“察”改成“茶”,這個品牌名雖然借用了成語,降低了記憶和流傳成本,但是提高了拼寫成本。