網(wǎng)站二維碼
曾幾何時,古詩文的翻譯最是讓人頭疼
想要翻譯得“信、達、雅”
這句話就需要聯(lián)想到作者近況
那句話還需要想象社會環(huán)境
想方設(shè)法組織語句
結(jié)果想來想去
翻譯得還是牛頭不對馬嘴
其實,翻譯古詩文真沒那么麻煩
這不,網(wǎng)上有“聰明”的網(wǎng)友
給我們提供了非常直白的白話文
讀起來還真是那么回事
這些翻譯的白話
雖然有些與讀書時學到的不太一樣
正如有一千個讀者,就有一千個哈姆雷特
每個人看待事物的角度都不一樣
在翻譯古詩的時候
或許有時曲解了作者本意
或許我們又強加了它意
又或者我們沒有更加深層次的解讀
但不管是何種解釋
我們都已不是作者本人了
我們能做的就是把握住主流釋義的同時
多用不同的角度去解讀
正如此篇文章中用直白、簡單的話語去翻譯
也頗為有趣
大家還知道哪些古詩文
不妨也嘗試一下其它角度的解讀
去發(fā)現(xiàn)更多的樂趣